CLOSE WINDOW

D4206
Wylie
།ནུས་པ་ཕན་ཚུན་རྒྱུ་ཅན་དང་། །ཐོགས་མེད་དུས་ནས་འཇུག་པ་ཡིན། །དམིགས་པ་བརྟགས་པ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་@#། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱ་ལཾ་བ་ན་པ་རཱིཀྵི་བྲྀཏྟི། བོད་སྐད་དུ། དམིགས་ པ་བརྟག་པའི་འགྲེལ་པ།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་དག་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དམིགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཡིན་པར་འདོད་པ་དེ་དག་ནི་དེའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དག་ཡིན་པའམ་དེར་སྣང་བའི་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་དེ་ འདུས་པ་ཡིན་པར་རྟོག་གྲང་ན།དེ་ལ་རེ་ཞིག་།དབང་པོ་རྣམ་པར་རིག་པའི་རྒྱུ། །ཕྲ་རབ་རྡུལ་དག་ཡིན་མོད་ཀྱི། །དེར་མི་སྣང་ཕྱིར་དེ་ཡུལ་ནི། །རྡུལ་ཕྲན་མ་ཡིན་དབང་པོ་བཞིན། །ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པས་གང་གིས་རང་གི་ངོ་བོ་ངེས་པར་འཛིན་པ་ཡིན་ཏེ་དེའི་རྣམ་པར་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྡུལ་ ཕྲ་མོ་དག་གི་ནི་དེའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ་དབང་པོ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ན་རེ་ཞིག་རྡུལ་ཕྲ་མོ་དག་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདུས་པ་ནི་དེར་སྣང་བ་ཉིད་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་། གང་ལྟར་སྣང་དེ་དེ་ལས་མིན། །དོན་གང་ཞིག་རང་སྣང་བའི་རྣམ་པར་རིག་པ་བསྐྱེད་པ་དེ་ནི་དམིགས་པ་ཡིན་པར་རིགས་ཏེ། འདི་ལྟར་དེ་ནི་སྐྱེ་བའི་རྐྱེན་ཉིད་དུ་བཤད་པས་སོ། །འདུས་པ་ནི་དེ་ལྟ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། རྫས་སུ་མེད་ཕྱིར་ཟླ་གཉིས་བཞིན། །དབང་པོ་མ་ཚང་བའི་ཕྱིར་ཟླ་བ་གཉིས་མཐོང་བ་ནི་དེར་སྣང་བ་ཉིད་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྫས་སུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདུས་པ དམིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་གཉིས་ཀར་ཡང་། །བློ་ཡི་ཡུལ་དུ་མི་རུང་ངོ་། །ཡན་ལག་གཅིག་མ་ཚང་བའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་དང་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནི་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་ནི། ཁ་ཅིག་འདུས་པའི་རྣམ་པ་དག་།སྒྲུབ་པ་ཡིན་པར་འདོད་པར་བྱེད། །དོན་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པ་དུ་མ་ ཅན་ཡིན་པས་དེ་ལ་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་གིས་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་འདོད་དོ།།རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ལ་ཡང་འདུས་པར་སྣང་བའི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡོད་དོ། །རྡུལ་ཕྲན་རྣམ་པར་རྣམ་རིག་གི་།དོན་མིན་སྲ་ཉིད་ལ་སོགས་བཞིན། །ཇི་ལྟར་སྲ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོད་བཞིན་དུ་ཡང་མིག་གི་བློའི་ཡུལ་མ་ ཡིན་པ་ལྟར་རྡུལ་ཕྲ་མོ་ཉིད་ཀྱང་དེ་དང་འདྲའོ།།དེ་དག་ལྟར་ན་བུམ་པ་དང་ཁམ་ཕོར་སོགས་བློ་མཚུངས་པར་འགྱུར། བུམ་པ་དང་ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་རྣམས་ལ་ནི་མང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཁྱད་པར་འགའ་ཡང་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文文献：
这是《观所缘论》的一部分，以下是中文翻译：
诸法互为因，
无始而运行。
《观所缘论》由大师法称造毕。
梵文为：Ālambana-parīkṣā-vṛtti
藏文为：དམིགས་པ་བརྟག་པའི་འགྲེལ་པ།
汉译：《观所缘论释》
敬礼一切佛菩萨！
有些人认为眼等识的所缘是外境，他们或认为极微是其因故为所缘，或认为和合相是所现故为所缘。对此：
感官识别的因，
虽是极微尘，
因不显现故，
非境如根尘。
所谓境，是识所确定自性者，因生起其相故。极微虽是其因，然非如是，如根尘。如是，首先极微非所缘。
虽和合显现，
如所现非彼。
若境生起自显现的识，则应是所缘，因为说此是生起的缘故。和合虽如是却非如此，因：
无实如二月。
因根不全故见二月，虽有其显现却非其境。同样，因无实故非因，故和合非所缘。
如是外境二者，
皆不堪为识境。
因缺一支分故，外在极微与和合之境非所缘。
对此，有人主张：
某些和合相，
应成能成立。
一切境皆具多相，故认为以某些相为现量。极微亦有生起和合显现识之因。
极微非识境，
如坚性等然。
如坚性等虽存在却非眼识之境，极微亦复如是。若尔，瓶、碗等识应相同，因瓶、碗等极微虽众多却无任何差别。

།གལ་ཏེ་རྣམ་པའི་དབྱེ་བས་དབྱེ། །གལ་ཏེ་འདི་སྙམ་དུ་མགྲིན་པ་ལ་ སོགས་པའི་རྣམ་པའི་ཁྱད་པར་ལས་གང་གིས་ནི་བློའི་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་བའི་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ་སྙམ་དུ་སེམས་ན་ཁྱད་པར་འདི་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡོད་ཀྱི།དེ་ནི་རྡུལ་ཕྲན་རྫས་ཡོད་ལ། །མེད་དེ་ཚད་དབྱེ་མེད་ཕྱིར་རོ། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ནི་རྫས་གཞན་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཟླུམ་པོ་ལ་ནི་དབྱེ་བ་ མེད་དོ།།དེ་ཕྱིར་དེ་རྫས་མེད་ལ་ཡོད། །རྣམ་པའི་དབྱེ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡོད་པ་དག་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་རྣམས་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡོད་པ་ཉིད་དོ་། །རྡུལ་ཕྲན་ཡོངས་སུ་བསལ་ན་ནི། །དེར་སྣང་ཤེས་པ་ཉམས་འགྱུར་ཕྱིར། །རྫས་སུ་ཡོད་པ་རྣམས་ལ་ནི་འབྲེལ་ པ་ཅན་བསལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་རང་གི་བློ་འདོར་བར་བྱེད་དོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་དབང་པོའི་བློ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ནི་ཕྱི་རོལ་ན་མ་ཡིན་པར་འཐད་དོ། །ནང་གི་ཤེས་བྱའི་ངོ་བོ་ནི། །ཕྱི་རོལ་ལྟར་སྣང་གང་ཡིན་དེ་། །དོན་ཡིན་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་མེད་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་ལྟ་ བུར་སྣང་བ་ནང་ན་ཡོད་པ་ཁོ་ན་དམིགས་པའི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ།།རྣམ་ཤེས་ངོ་བོའི་ཕྱིར། །དེ་རྐྱེན་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ཕྱིར་རོ། །ནང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་དོན་དུ་སྣང་བ་དང་། དེ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་པས། ཆོས་ཉིད་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ནང་ན་ཡོད་པ་ཁོ་ན་དམིགས་པའི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ། །རེ་ཞིག་ དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་ཡིན་ལ་ནི་རག་ལ་།དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གོ་ཇི་ལྟར་རྐྱེན་ཡིན་ཞེ་ན། གཅིག་ནའང་མི་འཁྲུལ་ཕྱིར་ན་རྐྱེན། །ལྷན་ཅིག་པར་གྱུར་དུ་ཟིན་ཀྱང་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཞན་ལས་སྐྱེ་བའི་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ དག་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་གི་དེ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ན་རྒྱུ་དང་ལྡན་པ་རིམ་གྱིས་སྐྱེ་བ་དག་གི་ཡང་མཚན་ཉིད་ཡིན་པར་སྨྲའོ།།ཡང་ན། ནུས་པ་འཇོག་ཕྱིར་རིམ་གྱིས་ཡིན། །རིམ་གྱིས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། དོན་དུ་སྣང་བས་དེ་ནི་རང་སྣང་བ་དང་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་ནུས་པ། རྣམ་པར་ ཤེས་པའི་རྟེན་ཅན་བྱེད་པས་མི་འགལ་ལོ།།གལ་ཏེ་འོ་ན་ནི་ནང་གི་གཟུགས་ཁོ་ན་དམིགས་པའི་རྐྱེན་ཡིན་ན། ཇི་ལྟར་དེ་དང་མིག་ལ་བརྟེན་ན་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེ་ཞེ་ན། ལྷན་ཅིག་བྱེད་དབང་ནུས་པ་ཡི་། །ངོ་བོ་གང་ཡིན་དབང་པོའང་ཡིན། །དབང་པོ་ནི་རང་གི་འབྲས་བུ་ལས་ནུས་ པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་གི་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་ཉིད་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཡང་རྣམ་རིག་ལ་མི་འགལ། །ནུས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ཡོད་ཀྱང་རུང་། བསྟན་དུ་མེད་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ཡོད་ཀྱང་རུང་སྟེ། འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
若以相分别，若作是念：由颈等相的差别，有使识成差别的特征。此差别虽存在于瓶等，然：
彼于极微实有中，
不存在故无量别。
极微虽是异质，然于圆等无差别。
是故彼存实无中。
相的差别唯存在于世俗有中，而不在极微中。瓶等唯是世俗有。
若遣除极微，
则彼现识坏。
对实有者，即使除去关联者，如色等仍保持自识。
因此，感官诸识的对象不在外境中是合理的。
内在所知性，
现似外境者，
是境。虽无外境，唯有内在现似外境者是所缘缘。
因识自性故，
亦因是彼缘。
内在识现为境相且从彼生，由具此二法性故，唯内在者是所缘缘。
首先，若是如此显现，其同时生起的一分如何为缘？若问：
虽一无乱故为缘。
虽为同时，因无错乱故成为生起之缘。如是，因存在与否即说明具因与否者，是次第生起者的特征。
或者：由安立功能故次第。
亦为次第，因现为境者能生起与自显相应的果，具识所依作用故不相违。
若尔，若唯内色为所缘缘，云何依彼及眼生眼识？
俱生根功能，
体性即根性。
根由自果推知为功能体性，非由大种所成。
彼于识亦不相违。
无论功能存在于识中，还是存在于不可示现的自性中，于生果无差别。

།དེ་ལྟར་ཡུལ་གྱི་ངོ་བོ་དང་། །ནུས་པ་ཕན་ཚུན་ རྒྱུ་ཅན་དང་།།ཐོག་མ་མེད་དུ་འཇུག་པ་ཡིན། །མིག་ཅེས་བྱ་བའི་ནུས་པ་དང་། ནང་གི་གཟུགས་ལ་བརྟེན་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དོན་དུ་སྣང་བ་དམིགས་ཀྱིས་མ་བསྟན་པ་སྐྱེའོ། །འདི་གཉིས་ཀྱང་ཕན་ཚུན་གྱི་རྒྱུ་ཅན་དང་། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ཅན་ཡིན་ཏེ། རེས་འགའ་ན་ནུས་པ་ཡོངས་སུ་ སྨིན་པ་ལས་རྣམ་པར་ཤེས་པས་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་ཉིད་འབྱུང་ལ་རེས་འགའ་ནི་དེའི་རྣམ་པ་ལ་ནུས་པའོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལས་དེ་གཉིས་གཞན་ཉིད་དང་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཅི་དགར་བརྗོད་པར་བྱའོ།

如是境之体性，
及诸功能互为因，
依眼之功能及内色，生起现为境相的未经指定的识。此二者亦互为因，且具无始时性。有时从功能成熟而生起识的境相，有时则于彼相有功能。识与此二者是异或非异，可随意而说。
[这是对《观所缘论》最后部分的翻译，描述了识、境及功能三者之间的关系。文中保持了原文的偈颂体结构，并尽可能保持了原文的逻辑关系。]

།དེ་ལྟར་ནང་གི་དམིགས་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་དུ་མཐོང་ངོ་། །དམིགས་ ་པ་བརྟགས་པའི་འགྲེལ་པ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་མཛད་པའོ་།

如是，内在所缘因具二法性故而见为境。
《观所缘论释》由大师法称造。
[这是该论的结语部分，总结了内在所缘具有的二种性质（即现似外境及能生识），并标明作者。]

